Vyplňto.cz > Průzkumy > Archiv výsledků > Čtenáři versus literatura v cizím jazyce

Čtenáři versus literatura v cizím jazyce

Základní údaje o provedeném průzkumu

Autor průzkumu:Jakub Řihák
Šetření:12. 04. 2010 - 30. 04. 2010
Počet respondentů:432
Počet otázek (max/průměr):16 / 14.94
Použité ochrany:žádné
Zobrazení otázek:celý dotazník najednou
Návratnost dotazníků:86,8 %
Návratnost dotazníků je dána poměrem vyplněných a zobrazených dotazníků. Jedná se o orientační údaj, který nebere v potaz ty oslovené respondenty, kteří ani nezobrazili úvodní text (neklikli na odkaz na dotazník).
Průměrná doba vyplňování:00.02:41
Stáhnout surová data:XLS XLSX CSV XHTML PDF-1 PDF-2 PDF-3 PDF-4 PDF-5 PDF-kódy
Stáhnout grafy:Všechny grafy
odpovědi & grafy   segmentace   závislosti   zdroje   dotazník   citovat

Úvodní informace zveřejněné respondentům

Tento dotazník si klade za cíl alespoň rámcově nastínit vztah čtenářů k četbě literatury v cizím jazyce. Jedná se především o to, zda jsou čtenáři vůbec ochotní číst knihy nebo články v cizím jazyce, zda čtou cizojazyčnou literaturu pouze pro své potěšení nebo v rámci svých studijních povinností a také odkud cizojazyčnou literaturu získávají.

 

Předem vám děkujeme za vyplnění tohoto dotazníku,

 

Jakub Řihák, Tereza Bártová a Veronika Augustová,

studenti Informačních studií a knihovnictví, FF UK

Odpovědi respondentů

1. Jste ochotni číst knihy a články napsané v cizím jazyce?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Ano35481,94 %81,94 %  
Ne5011,57 %11,57 %  
Je mi to jedno286,48 %6,48 %  

Graf

2. Jsou pro vás cizojazyčné knihy a články dostupné?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí a podle toho se mu zobrazily další otázky [Anootázka č. 3, Neotázka č. 4, Nezajímám se o cizojazyčné publikaceotázka č. 5].

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Ano38889,81 %89,81 %  
Nezajímám se o cizojazyčné publikace276,25 %6,25 %  
Ne173,94 %3,94 %  

Graf

3. Pokud ano, kde? (můžete zaškrtnout více možností)

Povinná otázka, respondent musel zvolit alespoň některou z nabízených odpovědí (min. 1).

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Na internetu35290,72 %81,48 %  
V knihovně29977,06 %69,21 %  
V knihkupectví21455,15 %49,54 %  
Nezajímají mě cizojazyčné publikace51,29 %1,16 %  

Graf

4. Pokud ne, jaký je důvod nedostupnosti cizojazyčných dokumentů?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Nemám peníze na nákup cizojazyčných publikací741,18 %1,62 %  
Nevím kde je hledat635,29 %1,39 %  
Nemám přístup do institucí, které cizojazyčné texty poskytují nebo do obchodů, kde je možné je zakoupit, popřípadě nemám přístup k internetu317,65 %0,69 %  
jazyková bariéra15,88 %0,23 %  

Graf

5. Pokud čtete v cizím jazyce, jedná se spíše o:

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Články v časopise25057,87 %57,87 %  
Knihy15435,65 %35,65 %  
Nečtu v cizím jazyce286,48 %6,48 %  

Graf

6. Máte nějaké specifické důvody, proč čtete v cizím jazyce?

Povinná otázka, respondent musel zvolit alespoň některou z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Procvičuji si cizí jazyk26060,19 %60,19 %  
Musím, v rámci svých studijních povinností22451,85 %51,85 %  
Baví mě to15936,81 %36,81 %  
Mám jiné důvody7717,82 %17,82 %  
Nečtu v cizím jazyce, a mám pro to své důvody296,71 %6,71 %  

Graf

7. Jakému druhu literatury dáváte přednost?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Beletrie31171,99 %71,99 %  
Odborná literatura11626,85 %26,85 %  
Vůbec nečtu51,16 %1,16 %  

Graf

8. Jakému žánru dáváte při četbě přednost? (můžete zaškrtnout více možností)

Povinná otázka, respondent musel zvolit alespoň některou z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Román26962,27 %62,27 %  
Fantasy a sci-fi21349,31 %49,31 %  
Literatura faktu14433,33 %33,33 %  
Jiné13631,48 %31,48 %  
Historický román13130,32 %30,32 %  
Krimi8920,6 %20,6 %  
Cestopisy7617,59 %17,59 %  
Poezie5813,43 %13,43 %  
Červená knihovna317,18 %7,18 %  
Vůbec nečtu61,39 %1,39 %  

Graf

9. Kolik cizojazyčných textů jste přečetli v uplynulém roce?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
2-514734,03 %34,03 %  
Více14032,41 %32,41 %  
6-108218,98 %18,98 %  
0-16314,58 %14,58 %  

Graf

10. Jste ochotni přečíst knihu dříve, než vyjde její překlad?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Ano23754,86 %54,86 %  
Ne15435,65 %35,65 %  
Nezajímá mě to419,49 %9,49 %  

Graf

11. Na jaké největší problémy narážíte při četbě cizojazyčného textu?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Malá slovní zásoba22953,01 %53,01 %  
Nesprávná formulace vlastního překladu (více významů, atd.)9922,92 %22,92 %  
Nesrozumitelnost (nepochopitelnost) textu5111,81 %11,81 %  
Nečtu cizojazyčné texty143,24 %3,24 %  
žádné51,16 %1,16 %  
nenaražim na problemy20,46 %0,46 %  
nemám problém20,46 %0,46 %  
Nemám problém s četbou v cizím jazyce.10,23 %0,23 %  
nerozumim tomu10,23 %0,23 %  
obtížnost překladu slangu z daného jazyka10,23 %0,23 %  
nic10,23 %0,23 %  
texty vystavěné na citacích a jejich komentování10,23 %0,23 %  
o problémech jsem ještě doposud nepřemýšlela 10,23 %0,23 %  
u odborných textů - nesrozumitelnost10,23 %0,23 %  
víceméně žádné10,23 %0,23 %  
Není to taková zábava,10,23 %0,23 %  
idiomy, hovorový jazyk, nespisovné výrazy10,23 %0,23 %  
specifické obraty, neznalost orig. jmen a názvů10,23 %0,23 %  
víceméně na žádné problémy :)10,23 %0,23 %  
Nikdo si nechce moje cizojazyčné knihy půjčovat.10,23 %0,23 %  
téměř na žádné10,23 %0,23 %  
nedostupnost knížek10,23 %0,23 %  
na žádné problémy nenarážím10,23 %0,23 %  
většinou na žádné10,23 %0,23 %  
bez problémů10,23 %0,23 %  
cizojazyčná idiomatika, kulturní odkazy10,23 %0,23 %  
někdy slovní zásoba, někdy špatná formulace10,23 %0,23 %  
x10,23 %0,23 %  
moc problémů nemám10,23 %0,23 %  
odborná terminologie10,23 %0,23 %  
rychločtení nejde bez soustředění 10,23 %0,23 %  
odborné termíny, slang10,23 %0,23 %  
Dotaz moc nechapu - me obcas chybi slovo to ano...10,23 %0,23 %  
téměř žádné10,23 %0,23 %  
u fantasy - překlad vymyšlených výrazů10,23 %0,23 %  
odborná a slangová terminologie10,23 %0,23 %  
různé dialekty10,23 %0,23 %  

Graf

12. Jste spokojeni s úrovní oficiálních překladů cizojazyčných textů?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Ano27964,58 %64,58 %  
Nezajímá mě to7717,82 %17,82 %  
Ne7617,59 %17,59 %  

Graf

13. V jakém jazyce jste schopni číst cizojazyčný text (vyberte ten, který umíte nejvíce)?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
Angličtina36484,26 %84,26 %  
Němčina337,64 %7,64 %  
Nejsem schopen/na číst v cizím jazyce81,85 %1,85 %  
Ruština71,62 %1,62 %  
Francouzština71,62 %1,62 %  
Italština40,93 %0,93 %  
polština20,46 %0,46 %  
Angličtina, Polština, Ruština10,23 %0,23 %  
Španělština10,23 %0,23 %  
němčina, angličtina, částečně španělština10,23 %0,23 %  
ENG/FRA/GER/RUS vse na stejne urovni10,23 %0,23 %  
angličtina i němčina10,23 %0,23 %  
v ruštině a angličtině10,23 %0,23 %  
Slovenština10,23 %0,23 %  

Graf

14. Kolik je vám let?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
18-30 let36784,95 %84,95 %  
méně než 18 let399,03 %9,03 %  
31-55 let255,79 %5,79 %  
více než 55 let10,23 %0,23 %  

Graf

15. Jste

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
student35582,18 %82,18 %  
pracující6214,35 %14,35 %  
nezaměstnaný/á71,62 %1,62 %  
v důchodu40,93 %0,93 %  
na mateřské dovolené40,93 %0,93 %  

Graf

16. Jste

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
žena31472,69 %72,69 %  
muž11827,31 %27,31 %  

Graf

SEGMENTACE RESPONDENTŮ A OVĚŘOVÁNÍ HYPOTÉZ BETA

Pomocí tohoto nástroje můžete získat přepočítané výsledky pro jednotlivé segmenty respondentů a zjistit, zda se odpovědi určitého segmentu respondentů liší od „průměrného” respondenta. Funkce je v tomto momentě v testovacím režimu a zcela bez záruky, nepoužívejte ji jako jedinou metodu pro vyhodnocení hypotéz!

Metodická část této funkce se teprve připravuje, časem přibude podpora také pro chybějící typy otázek. V případě, že objevíte nějakou chybu, neváhejte mě kontaktovat.

Segmentační otázka č. 1
Segmentační otázka č. 2
Segmentační otázka č. 3

Analýza zajímavých souvislostí a závislostí (DZD)5

Byly nalezeny zajímavé souvislosti u 4 otázek.

Upozornění: V případě, že se Vám u otázky zobrazuje pouze jedna odpověď, nejedná se patrně o žádná senzační zjištění. Při interpretaci výsledků se vždy řiďte také výsledky uvedenými výše - pokud určitou odpověď zvolila většina lidí, nejsou zjištění zajímavá (např. pokud je věk 90% respondentů v rozmezí 15 - 25 lety, jsou veškeré závislosti k této odpovědi prakticky bezcenné).

Tip: Vysvětlení této funkce i s příklady naleznete v nápovědě

1. Jste ochotni číst knihy a články napsané v cizím jazyce?

  • odpověď Ne:
    • 8.6x vetší pravděpodobnost při odpovědi Nečtu cizojazyčné texty na otázku 11. Na jaké největší problémy narážíte při četbě cizojazyčného textu?

6. Máte nějaké specifické důvody, proč čtete v cizím jazyce?

  • odpověď Nečtu v cizím jazyce, a mám pro to své důvody:
    • 14.9x vetší pravděpodobnost při odpovědi Nečtu cizojazyčné texty na otázku 11. Na jaké největší problémy narážíte při četbě cizojazyčného textu?

9. Kolik cizojazyčných textů jste přečetli v uplynulém roce?

  • odpověď 0-1:
    • 6.9x vetší pravděpodobnost při odpovědi Nečtu cizojazyčné texty na otázku 11. Na jaké největší problémy narážíte při četbě cizojazyčného textu?
    • 6.4x vetší pravděpodobnost při odpovědi Nečtu v cizím jazyce, a mám pro to své důvody na otázku 6. Máte nějaké specifické důvody, proč čtete v cizím jazyce?
    • 6.4x vetší pravděpodobnost při odpovědi Nečtu v cizím jazyce na otázku 5. Pokud čtete v cizím jazyce, jedná se spíše o:

10. Jste ochotni přečíst knihu dříve, než vyjde její překlad?

  • odpověď Ne:
    • 2.6x vetší pravděpodobnost při odpovědi Nečtu cizojazyčné texty na otázku 11. Na jaké největší problémy narážíte při četbě cizojazyčného textu?

Zjišťování závislostí odpovědí

Pomocí této funkce můžete analyzovat vztahy mezi různými odpověďmi. V části A vždy vyberte jeden výrok (odpověď na určitou otázku), který Vás zajímá. V části B poté zaškrtněte odpovědi, u kterých předpokládáte, že by mohly mít nějakou souvislost s odpovědí z části A. Po stisku tlačítka Analyzovat na konci formuláře se dozvíte sílu závislosti A na B.

Tip: Delší vysvětlení i s příklady naleznete v nápovědě

A) VYBERTE ODPOVĚĎ (VÝROK), KTERÁ VÁS ZAJÍMÁ:

Poznámka: Můžete zaškrtnout více výroků. Zaškrtnutím více výroků v rámci jedné otázky tyto výroky sloučíte (logická spojka NEBO), zaškrtnutím více výroků v rámci více otázek docílíte vytvoření kombinovaného výroku (logická spojka A).

1. Jste ochotni číst knihy a články napsané v cizím jazyce?

2. Jsou pro vás cizojazyčné knihy a články dostupné?

3. Pokud ano, kde? (můžete zaškrtnout více možností)

5. Pokud čtete v cizím jazyce, jedná se spíše o:

6. Máte nějaké specifické důvody, proč čtete v cizím jazyce?

7. Jakému druhu literatury dáváte přednost?

8. Jakému žánru dáváte při četbě přednost? (můžete zaškrtnout více možností)

9. Kolik cizojazyčných textů jste přečetli v uplynulém roce?

10. Jste ochotni přečíst knihu dříve, než vyjde její překlad?

11. Na jaké největší problémy narážíte při četbě cizojazyčného textu?

12. Jste spokojeni s úrovní oficiálních překladů cizojazyčných textů?

13. V jakém jazyce jste schopni číst cizojazyčný text (vyberte ten, který umíte nejvíce)?

14. Kolik je vám let?

15. Jste

B) DEFINUJTE SKUPINU RESPONDENTŮ NA ZÁKLADĚ ODPOVĚDÍ:

Poznámka: Můžete zaškrtnout více výroků. Zaškrtnutím více výroků v rámci jedné otázky skupinu respondentů rozšíříte (podskupiny respondentů budou sloučeny), zaškrtnutím více výroků v rámci více otázek skupinu zúžíte (použije se podskupina respondentů vyhovující všem otázkám).

1. Jste ochotni číst knihy a články napsané v cizím jazyce?

2. Jsou pro vás cizojazyčné knihy a články dostupné?

3. Pokud ano, kde? (můžete zaškrtnout více možností)

5. Pokud čtete v cizím jazyce, jedná se spíše o:

6. Máte nějaké specifické důvody, proč čtete v cizím jazyce?

7. Jakému druhu literatury dáváte přednost?

8. Jakému žánru dáváte při četbě přednost? (můžete zaškrtnout více možností)

9. Kolik cizojazyčných textů jste přečetli v uplynulém roce?

10. Jste ochotni přečíst knihu dříve, než vyjde její překlad?

11. Na jaké největší problémy narážíte při četbě cizojazyčného textu?

12. Jste spokojeni s úrovní oficiálních překladů cizojazyčných textů?

13. V jakém jazyce jste schopni číst cizojazyčný text (vyberte ten, který umíte nejvíce)?

14. Kolik je vám let?

15. Jste

C) KLEPNUTÍM NA TLAČÍTKO SPUSŤTE ANALÝZU ZÁVISLOSTI

Analýza Vám řekne, zda má Vaše definice skupiny respondentů nějaký vliv na Vámi vybraný výrok.

Citace

Řihák, J.Čtenáři versus literatura v cizím jazyce (výsledky průzkumu), 2010. Dostupné online na https://ctenari-versus-literatura-v-cizim-jazyce.vyplnto.cz.

Licence Creative Commons   Výsledky průzkumu podléhají licenci Creative Commons Uveďte autora 3.0 Česko

Poznámky:
1) Globální procenta se počítají s ohledem na celkový počet respondentů, lokální četnost bere potaz pouze respondenty, kteří danou otázku zodpověděli.
2) U otázek typu "seznam - alespoň jedna" si mohli respondenti zvolit více odpovědí, proto součet procent u jednotlivých odpovědí nemusí dát dohromady 100 %
3) Na povinnou otázku musí respondent zodpovědět pouze v případě, kdy mu je zobrazena. Dotazník může obsahovat skoky mezi otázkami, takže lze na základě určitých odpovědí některé otázky přeskakovat.
4) Tato funkce je zatím v testovacím stadiu a je určena spíše pro zábavu - mějte na paměti, že může zobrazovat i nesmysly. V tomto momentě probíhá pouze automatická analýza dvojic výroků, zavislosti kombinací výroků můžete zatím sledovat pouze prostřednictvím funkce zjišťování závislostí odpovědí.